Musel
Pour accéder au contenu, donne ton consentement en cochant les cases.
Le Musel, Musée Archéologique et de la Ville de Sestri Levante, est situé dans le centre d’une ville touristique balnéaire – dans le département de Gênes (Ligurie, Italie).
La visite du musée s’articule sur deux étages, est autonome, non accompagnée (le billet électronique ouvre les portes de l’exposition), mais des “tours” guidées sont organisées pour des groupes, des classes d’écoles et des activités éducatives.
Les installations du parcours muséal sont donc conçues pour rendre le contenu et les biens exposés plus explicatifs. Ce sont pour la plupart des arrangements multimédias. Sur les photos, nous voyons certaines de ces installations.
L’objectif des responsables et de la conservatrice du musée est celui de rendre les installations les plus appropriées à l’expérience des visiteurs, en améliorant la fonctionnalité technologique, le contrôle des opérateurs et la mise à jour des contenus.
On procède alors à une phase d’évaluation en concertation avec les responsables du musée, puis on passe à l’évaluation d’environ 14 installations en temps opportun ainsi qu’à la vérification de la fonctionnalité technique du système digital informatique de contrôle.
Pour rendre l’?uvre plus compréhensible, on présente la version synthétique du modèle de conception de configuration multimedia, applicable à presque toutes les installations à l’intérieur de l’exposition.
A. Evaluation ; l’installation présente des dysfonctionnements techniques dus à l’interférence/superposition de +1 des 3 contenus émis par autant d’écrans.
B. Conception
B.1) Cible spécifique ; la conception est dédiée aux groupes qui subissent actuellement l’activation automatique (via capteur de présence) des contenus, empêchant les accompagnateurs d’expliquer. Les visiteurs autonomes (familles, etc.) souffrent du mauvais fonctionnement de l’installation. Les visiteurs étrangers ne disposent pas d’une vidéo traduite.
B.2) Storyboard ; une majeure synthèse est nécessaire tout en conservant les mêmes contenus de base. L’utilisation des contenus dure actuellement environ 18 minutes.
B.3) Design de l’installation ; la solution muséographique et muséotechnique est lié au projet approuvé par les institutions, de sorte que le même aspect devra être maintenu.
Temps : majeure synthèse reduction du temps à 50 %;
Interactions : touche pour activation/désactivation de la vidéo par les visiteurs autonomes et guides/accompagnateurs, accessible aux adultes;
Espace : utilisation des mêmes espaces et superficies ;
Sens: audio et vidéo.
B.4) Focus sur les “nota bene” et rédaction d’un cahier des charges ; en plus des demandes de modification du système susmentionnées pour rendre plus fonctionnelle l’installation d’un point de vue technique, l’insertion d’une touche pour l’activation/désactivation interactive et non automatique, il est également recommandé une mise à jour facile des contenus vidéo. Cela permettra également d’éditer des vidéos avec des sous-titres en langue étrangère.
B.5) Activation de collaborations avec d’autres profils professionnels. On identifie un système d’intégrateur pour le montage et la configuration du système, un videomaker pour la réédition des contenus. On collaborera avec la conservatrice du musée pour la médiation des contenus.
B.6) Product scouting ; on identifie une solution simple pour la gestion de l’installation en remplaçant les écrans présents par un seul moniteur. Au cours de la production des vidéos seront ensuite divisées en zones destinées aux 3 personnages historiques présents, en alternance grâce au montage. Seront fournis au musée pour la phase de tests : mediaplayer, touche, nouvel écran. Le système ne sera pas centralisé et ne sera pas informatisé, mais sera actif au moment où il sera alimenté par le courant électrique, grâce au système « plug and play » un contenu vidéo sans audio sera disponible, mais avec les titres en langue, à caractère de résumé – à l’activation de la touche il sera alors possible de profiter de la vidéo avec audio. Les contenus seront donc facilement remplaçables par la nouvelle Sd-card ou Usb.
Une liste de vérification (check list) est répertoriée, partagée avec le système d’intégrateur impliqué dans la phase de conception. Il a été évidemment prévu de répondre posivitivement à 100 % aux questions.
A – Le système proposé est-il conçu pour être plus simple que le précédent ?
B – Les coûts de gestion, d’entretien et d’assitance sont-ils inférieurs ?
C – Les compétences nécessaires pour mettre à jour les contenus, activer et désactiver l’installation sont-ils à la portée des opérateurs muséaux ?
Phase de tests. Une vidéo montrant les dispositifs nécessaires et la facilité d’utilisation est réalisée.
Il Musel, Museo Archeologico e della Città di Sestri Levante, è situato nel centro di una città turistica di mare – in Provincia di Genova (Liguria, Italia).
La visita al museo si articola su due piani, è autonoma, non accompagnata (la scansione del biglietto apre le porte dell’esposizione), ma si organizzano tour guidati con gruppi, classi di scuole e attività didattiche.
Gli exhibit del percorso museale sono quindi stati progettati per rendere maggiormente esplicativi i contenuti e i beni esposti, sono per la maggior parte allestimenti multimediali.
Nelle foto vediamo alcuni di questi exhibit.
La finalità dei responsabili e della conservatrice del museo è quella di rendere gli exhibit maggiormente adeguati all’esperienza dei visitatori, migliorando la funzionalità tecnologica, il controllo da parte degli operatori, l’aggiornabilità dei contenuti.
Viene quindi realizzata una fase di valutazione condivisa con i responsabili del museo, si procede poi alla valutazione puntuale di circa 14 exhibit e alla verifica della funzionalità tecnica del sistema digitale informatico di controllo.
Per rendere maggiormente comprensibile il lavoro svolto, si presenta la versione sintetica del modello di progettazione dell’allestimento multimediale, applicabile alla quasi totalità degli exhibit all’interno dell’esposizione.
A. Valutazione; L’exhibit presenta malfunzionamenti tecnici dovuti all’interferenza/sovrapposizione di +1 dei 3 contenuti emessi da altrettanti display.
B. Progettazione.
B.1) Target specifico; la progettazione è dedicata ai gruppi che attualmente subiscono l’attivazione automatica (tramite sensore di presenza) dei contenuti, impedendo agli accompagnatori di spiegare. I visitatori autonomi (famiglie, etc) subiscono invece il malfunzionamento dell’exhibit. I visitatori stranieri non dispongono di un video tradotto.
B.2) Storyboard; si richiede una maggiore sintesi mantenendo gli stessi contenuti di base. La fruizione dei contenuti è ora di 18 minuti circa di durata.
B.3) Exhibit design; la soluzione museografica e museotecnica è vincolata al progetto approvato dagli Enti, si dovrà quindi mantenere lo stesso aspetto.
Tempo: maggiore sintesi riduzione del tempo al 50%;
Interazioni: tasto per attivazione/disattivazione del video da parte di visitatori autonomi e guide/accompagnatori, comunque accessibile a persone adulte;
Spazio: utilizzo degli stessi spazi e superfici;
Sensi: audio e video.
B.4) Focus sui “nota bene” e redazione di un disciplinare; oltre alle già citate richieste di cambio di sistema per rendere funzionale l’exhibit dal punto di vista tecnico, l’inserimento di un tasto per l’attivazione/disattivazione interattiva e non automatica, si raccomanda anche un facile aggiornamento dei contenuti video. Questo permetterà anche di editare video con sottotitoli in lingua straniera.
B.5) Attivazione delle collaborazioni con altre figure professionali. Si individua un system integrator per il montaggio e l’allestimento del sistema, un videomaker per il ri-editing dei contenuti. Si collaborerà con la conservatrice del museo per la mediazione dei contenuti.
B.6) Product scouting; si individua una soluzione semplice di gestione dell’exhibit attraverso la sostituzione dei display presenti con unico monitor. In fase di produzione video saranno quindi divise le aree destinate ai 3 personaggi storici presenti, alternati grazie al montaggio. Si forniranno al museo per la fase di test: mediaplayer, tasto, nuovo display. Il sistema non sarà centralizzato e informatizzato, ma sarà attivo nel momento in cui si darà la corrente elettrica, grazie al sistema “plug and play” sarà disponibile un contenuto video senza audio, ma con i titoli in lingua, a carattere riassuntivo – all’attivazione del tasto sarà quindi possibile fruire del video con l’audio. I contenuti saranno così facilmente sostituibili tramite nuova Sd-card o Usb.
Si riporta una check list, condivisa con il system integrator coinvolto nella fase di progettazione. Le domande hanno ovviamente previsto il 100% di risposte positive.
A – Il sistema proposto è stato ideato per essere più semplice del precedente?
B – I costi di gestione, manutenzione ed assistenza sono inferiori?
C – Le competenze necessarie per aggiornare i contenuti, attivare e disattivare l’exhibit sono alla portata degli operatori museali?
Fase di test. Viene realizzato un video in cui si mostrano i dispositivi necessari e la semplicità d’uso.